Айтматов Чингиз

(род. в 1928 г. ) киргизский писатель и общественный деятель

Народный писатель Киргизии, Герой Социалистического Труда, лауреат многих премий Чингиз Айтматов родился в киргизском кишлаке Шекер. Сначала он учился в деревенской школе, а затем - в школе районного центра. Летом военного сорок третьего года, когда в деревне осталось совсем мало мужчин, пятнадцатилетнего подростка назначили секретарем Шекерского сельского Совета.

Позднее Чингиз учился в Джамбуле в зооветеринарном техникуме, затем в Киргизском сельскохозяйственном институте, который окончил в 1953 году. Отец его в то время был секретарем Киргизского обкома партии.

После окончания института Чингиз Айтматов работал на опытной ферме Киргизского научно-исследовательского института животноводства. С 1952 года в местной печати появляется ряд его рассказов, с которыми он входит в литературу. Айтматов переводит на русский язык произведения киргизских писателей. С 1956 по 1958 год он учился в Литературном институте имени Горького в Москве, а в 1957 году был принят в Союз писателей СССР.

В августе 1958 года в журнале «Новый мир» появилась повесть Чингиза Айтматова «Джамиля», ставшая заметной вехой в творчестве писателя. Название ей, как признавался сам Айтматов, дал А. Твардовский, главный редактор журнала «Новый мир».

Когда повесть была переведена на европейские языки, западные читатели обнаружили в ней нечто совершенно неожиданное: наличие у человека глубоких, утонченных чувств при всей изумительной цельности его характера. Хотя на родине писателя, в Киргизии, эта «смелая песнь мужества» была воспринята неоднозначно (слишком свободной и независимой представил писатель восточную женщину), тем не менее для самого литератора эта повесть во многих смыслах стала определяющей.

В последующие годы Чингиз Айтматов все увереннее осваивал киргизскую тему. После «Джамили» он искал новое ее выражение, но все поиски пока ограничивались рамками «исповедальности». Писатель предлагал послушать самих героев своих следующих произведений - «Тополек мой в красной косынке» и «Верблюжий глаз». В 1963 году Айтматов написал повесть «Материнское поле», в которой органично сочеталась условность и жизненная реальность. В том же году появилась еще одна его повесть - «Первый учитель», но все эти произведения еще считались преддверием большой прозы писателя.

В 1966 году было опубликовано новое произведение Чингиза Айтматова - «Прощай, Гульсары!». Поэтика этой повести рождается, по сути дела, из одной фразы, воплощающей весь сюжет произведения: «Серый конь старости ждал его еще за перевалом, хотя и близким, и Танабай пока ездил на молодом буланом иноходце». Это не просто характерный образец восточного изысканного красноречия, это зерно поэтики, единой для всего повествования, врастающей в сюжет, в пролог и в эпилог.

«Конь старости» уже стоит и ждет героя как нечто существующее до вступления человека в жизнь. Он ждет его за перевалом, и Танабай постепенно въезжает в это будущее, в старость. Причем и молодой буланый иноходец становится тогда старой дряхлой тягловой лошадью.

Повесть «Белый пароход», опубликованная в 1970 году, во многом автобиографична. Писатель сам признавался, что давно хотел рассказать о том, что нами «унаследовано и что утрачено». «Белый пароход» - мечта, но мальчик к ней плывет в буквальном смысле. Его смерти в повести придается универсальный и всеобщий смысл. Ведь сюжет до удивления незамысловат: если писать рассказ, его можно расположить на десяти страничках, как и было задумано первоначально. Когда на отдаленный кордон пришли олени, дед мальчика, внушавший внуку, что убивать оленей грешно, сам застрелил марала из ружья. Это событие настолько потрясло ребенка, что тот пошел и утопился в реке. Вот и весь сюжет. Но «Белый пароход» - это своеобразное сказание о преступлении и наказании, киргизская языческая притча.

Как никакая другая повесть Чингиза Айтматова, «Белый пароход» несет в себе - в сжатом виде - обломки и осколки разных литературных видов, жанров, направлений и стилей. Она как восточный базар, где есть все, что ни пожелаешь.

Несомненной удачей Айтматова стала и драма «Восхождение на Фудзияму». Сюжет ее настолько прост и безыскусен, что, кажется, для драматического действия он чересчур беден.

Четверо бывших одноклассников в субботний день собрались на пикник и затеяли там пети-же, то есть, слегка выпив, стали друг перед другом добровольно исповедоваться, а вернее, выгораживаться и оправдываться, ибо каждый из четверых в душе, конечно, чувствовал свою вину перед неприглашенным пятым - потерянным, как говорится, другом. Итак, Сабура нет на Фудзияме, но герои рассуждают именно о нем, цитируя его стихи, последнее письмо, которое он передал им, - иначе говоря, воссоздают облик поэта по его словам, делам, воспоминаниям. Есть фон, но нет портрета главного героя. Главный герой давно сошел со сцены. Поэтому на подмостках разыгрывается драма без драмы, трагедия - после свершившейся трагедии, которую нам не пришлось увидеть, но о которой здесь так много говорится.

Следующая повесть Айтматова «Пегий пес, бегущий краем моря» как бы подвела итог его 20-летней писательской деятельности. Сам автор говорил: «История поставила перед нами жесточайшие условия выбора: «или - или». Мы все сегодня в одной лодке, а за бортом - космическая бесконечность. Персонажи находятся в пограничной ситуации. Лодка - это мир. Я вижу свою задачу в том, чтобы подвергнуть нравственную основу героя максимальному испытанию».

Чингиз Айтматов дает своим произведениям очень точные названия. Основная мысль таится в метафоре: так, в последней повести пегий пес, бегущий краем моря, символизирует конкретный «фронт воды и суши», человека и его страсти, окружающие его и живущие в нем силы. . . «Когда человек выходит за пределы своей земли, это уже не он, индивид такой-то, а все человечество вместе с ним делает шаг в Космос». Так сам писатель указал на главное в своем романе «И дольше века длится день. . . » - на ту космическую высоту, точку отсчета, с которой он оценивает жизнь. Надо заметить, что ни об одном своем произведении Айтматов не говорил и не давал так много разъяснений. Он даже снабдил роман своеобразным предисловием, написанным в обгон многочисленных рецензий и критических статей. В этом романе по-новому решается тема традиций, памяти предков. Заметным явлением в советской литературе было появление и следующего романа Чингиза Айтматова - «Плаха». Он вызвал новую волну дискуссий и разноречивых мнений.

Произведения писателя издаются на всей планете. Они переведены на все известные нам языки народов и народностей бывшего Советского Союза, а также вышли на 70 иностранных языках. Данное обстоятельство говорит о том, насколько велик интерес к творчеству киргизского писателя, а также о том, что его произведения таят в себе могучую идею планетарной всеобщности. Произведения Айтматова похожи на растения, которые растут на всех широтах и долготах - на западе, востоке, севере и юге - и везде находят отклик в сердцах читателей.

Последние годы Чингиз Айтматов писал мало, какое-то время он находился на дипломатической работе (был послом СССР в Люксембурге), но теперь он живет в Москве и работает над своим новым произведением «Курьер любви».